【蒙特利爾】活在加拿大,還要學習法語

Author: No Comments Share:

「是你自己選擇去魁北克的,由此而來的困難你也早該想到才對」

如果你這麼說,我還真沒有一句話可以說來反駁你,因為覺得還沒去中國之前的我也會說同樣一句話,比如:「都沒有人強迫你去,這還不是你自己的決定嗎?」

我想強調,我沒有後悔,只是想說,有很多事情在沒發生之前你也無法體會它會帶來的困難有多大,這個困難帶來的影響又有多大。

我不得不承認,魁北克堅持使用法語的態度在我看來有些固執,你都在加拿大,怎麼可以有那麼多信息只用法語提供呢?可是加拿大是一個聯邦國家,每個省份擁有的自主權絕對比日本的一個縣的要大,他們還可以制定不同的語言政策,像魁北克,他們唯一的官方語言就是法語。想想在日本,有多少地區政府,有多少餐廳,有多少超市提供英語的信息?我當年剛開始在中國生活也沒有太多語言障礙,是因為在高中學過三年中文才過去,而且本來就會看漢字。如果換了是一位老外去中國會怎麼樣?他的困難還不是比我現在面對的都要大嗎?

如果你也一樣還剛來,正面對著語言障礙帶來的困難,我想跟你說,還有多一個在這裡正在努力克服,我們一起加油。

今天我去了圖書館。

BAnQ (Bibliothèque et Archives nationales du Québec)

在一位日本人的網誌中看到有介紹,位於Berri-UQAM地鐵站旁邊的省立圖書館設有專門為了學習外語的電腦,不像圖書館裡的其他電腦,那裡的十四台電腦上不能使用Word或Excel等軟件,卻裝有Mango和Rosetta Stone等學習外語的軟件可以免費使用(Language Laboratory)。

像我現在的情況,心裡想著要盡早去上新移民的法語課,但時間不合適(因為,無論是全日制班還是非全日制班都有規定的開課日期),整天只對著書本又覺得太悶,那麼你也可以去圖書館學習了。

電腦在圖書館二樓的一個角落(注意,從地面層要上兩層,ground floor – 1st floor – 2nd floor),因為館裡的指示牌也全是法語,你可能要走遍整個二樓才能找到(你放心,圖書館不會太大)。電腦是找到了,可是我又頭疼,因為電腦旁邊寫的還是法語,它想給我甚麼信息我完全看不懂。

image1

這是甚麼意思啊?不懂就問Google老師。

原來沒甚麼重要。我還以為要在使用之前申請呢。

那就可以直接坐下去玩一下了。

使用這部電腦,你會被要求輸入你的ID和密碼的。要在這家圖書館借書、上網(包括用你自己帶的電腦上圖書館的無線網絡)或者用這些電腦,你先要在地面層辦張卡,是免費的,ID就是你的卡號,密碼則會在你辦卡的時候由他們的工作人員一併提供(你可以在BAnQ網站首頁右上角的My Record那裡更改)。

我不是沒學過法語,以前在廣州的Alliance Françaises上過一個半學期,但在第二個學期因為工作忙,沒辦法繼續去上課,後來就放棄了。那也是很多年以前的事,你問我現在還記得些甚麼,除了一、二、三和你好、謝謝之外甚麼也不記得,根本等於是零基礎。所以今天用他們的電腦學習也都是從零開始,句子要稍微長一點的,我都覺得要記起來還挺吃力。

沒有關係,我都已經開始了,總比沒有開始的要好得多。在十五歲之前的我,還不是一樣不會說中文嗎?在十八歲那年剛去大連的時候,我的中文還不是一樣很爛嗎?誰知道再過一年之後我的法語說得怎麼樣?我才不要任他們欺負(其實他們沒有⋯⋯),等他們給英語的說明快,還是我學會看懂法語快?如果當年學中文的我像兔子,現在學法語的我更像烏龜,我要學習烏龜的堅持,一天一步,一年三百六十五步,開始前進了,不會再後退。

去完圖書館,我還買了公交的weekly pass,CAD25.50啊,貴到要流鼻血。要不想浪費這筆錢,就要天天去圖書館努力學習了。

photo by : Mikhail Pavstyuk


成為鳥粉繼續關注:

或將此篇文章分享於:
   

順便讀讀